1 | Teknik Becerilerin Güçlendirilmesi
-Eş zamanlı çeviri için teknik becerilerin derinlemesine incelenmesi.
-Kelime hızı ve doğruluğunun artırılması için pratik uygulamalar.
-Paralel metinlerin çevirisi ve karşılaştırmalı analizler.
(تاج محل) yds نصوص |
2 | Teknik Becerilerin Güçlendirilmesi
-Eş zamanlı çeviri için teknik becerilerin derinlemesine incelenmesi.
-Kelime hızı ve doğruluğunun artırılması için pratik uygulamalar.
-Paralel metinlerin çevirisi ve karşılaştırmalı analizler.
(بيروت) yds نصوص |
3 | Alan Uzmanlığı ve Terminoloji
-Çeşitli alanlara özgü terminoloji ve uzmanlık gerektiren konuların çevirisi.
-Hukuk, tıp, teknik, finans gibi farklı alanlara ilişkin terminolojik çalışmalar.
-Çeviri yapılacak metnin özelliğine göre terminoloji hazırlığı ve araştırma stratejileri.
(الاستشراق) yds نصوص |
4 | Alan Uzmanlığı ve Terminoloji
-Çeşitli alanlara özgü terminoloji ve uzmanlık gerektiren konuların çevirisi.
-Hukuk, tıp, teknik, finans gibi farklı alanlara ilişkin terminolojik çalışmalar.
-Çeviri yapılacak metnin özelliğine göre terminoloji hazırlığı ve araştırma stratejileri.
اكتشاف موقع تجاري من العصر البرونزي على «جزيرة صيربني ياس» في )yds نصوص
(الامارات |
5 | Metin Türlerinin Çevirisi
-Farklı metin türlerinin eş zamanlı çevirisinin incelenmesi: konuşmalar, makaleler, raporlar, haberler.
-Metin türlerine göre çeviri stratejileri ve yaklaşımlarının belirlenmesi.
-Metin türlerinin dil özellikleri ve çeviriye etkisi.
عاميّة (لغة محليّة) yds نصوص |
6 | Metin Türlerinin Çevirisi
-Farklı metin türlerinin eş zamanlı çevirisinin incelenmesi: konuşmalar, makaleler, raporlar, haberler.
-Metin türlerine göre çeviri stratejileri ve yaklaşımlarının belirlenmesi.
-Metin türlerinin dil özellikleri ve çeviriye etkisi.
فرسان وفروسيّة (في انجلترا)) yds نصوص |
7 | Sektörel Uygulamalar ve Pratikler
-Eş zamanlı çevirinin farklı sektörlerdeki uygulamalarının incelenmesi: konferanslar, toplantılar, seminerler, sempozyumlar.
-Farklı sektörlere yönelik pratik uygulama ve simülasyon çalışmaları.
-Sektörel gereksinimlere uygun çeviri stratejilerinin belirlenmesi. |
8 | Sektörel Uygulamalar ve Pratikler
-Eş zamanlı çevirinin farklı sektörlerdeki uygulamalarının incelenmesi: konferanslar, toplantılar, seminerler, sempozyumlar.
-Farklı sektörlere yönelik pratik uygulama ve simülasyon çalışmaları.
-Sektörel gereksinimlere uygun çeviri stratejilerinin belirlenmesi.
(بابل، مدينة ) yds نصوص |
9 | Teknik ve Teknolojik Gelişmeler
-Eş zamanlı çeviri teknolojilerinin güncel gelişmelerinin incelenmesi.
-Çeviri hizmetlerinde kullanılan çeviri belleği ve otomasyon araçlarının kullanımı.
-Çeviri uygulamaları ve yazılımlarıyla pratik uygulamalar.
عبّاس محمود العقّاد yds نصوص |
10 | Teknik ve Teknolojik Gelişmeler
-Eş zamanlı çeviri teknolojilerinin güncel gelişmelerinin incelenmesi.
-Çeviri hizmetlerinde kullanılan çeviri belleği ve otomasyon araçlarının kullanımı.
-Çeviri uygulamaları ve yazılımlarıyla pratik uygulamalar.
رِفاعَة الطَّهطَاوِيّ (١٨٠١ - ١٨٧٣ م ) )yds نصوص |
11 | Çevirmen Kimliği ve Profesyonel Gelişim
-Çevirmen etiği ve profesyonel davranış standartlarının incelenmesi.
-Çevirmen kimliğinin oluşturulması ve geliştirilmesi.
-Sürekli mesleki gelişim ve öğrenme fırsatlarının değerlendirilmesi.
(الكُشوف الجُغرافيّة) yds نصوص |
12 | Çevirmen Kimliği ve Profesyonel Gelişim
-Çevirmen etiği ve profesyonel davranış standartlarının incelenmesi.
-Çevirmen kimliğinin oluşturulması ve geliştirilmesi.
-Sürekli mesleki gelişim ve öğrenme fırsatlarının değerlendirilmesi.
(إدوارد سعيد.. وذاكرة المّة المُلهمة) yds نصوص |
13 | Proje ve Çalışma Sunumları
-Öğrencilerin eş zamanlı çeviri projelerini tamamlaması ve sunması.
-Diğer öğrencilerle geri bildirim alışverişi ve tartışma.
-Programın değerlendirilmesi ve gelecek adımların belirlenmesi.
(حريّة التعبير) yds نصوص |
14 | Proje ve Çalışma Sunumları
-Öğrencilerin eş zamanlı çeviri projelerini tamamlaması ve sunması.
-Diğer öğrencilerle geri bildirim alışverişi ve tartışma.
-Programın değerlendirilmesi ve gelecek adımların belirlenmesi. |