Ders Planı /

Ders Bilgileri

Dersin Kredisi
Dersin AKTS Kredisi
Dersin Öğretim Dili Türkçe
Dersin Düzeyi Lisans , TYYÇ: 6. Düzey , EQF-LLL: 6. Düzey , QF-EHEA: 1. Düzey
Dersin Türü
Dersin Veriliş Şekli Yüz-Yüze Eğitim
Ders zorunlu veya opsiyonel iş deneyimi gerektiriyor mu ?
Dersin Koordinatörü Dr. Öğr. Üyesi TUĞBA GÜLAL
Dersi Veren(ler)
Dersin Yardımcıları

Amaç ve İçerik

Dersin Amacı *Öğrencilerin sözlü çeviriyi derinlemesine anlamasına yardımcı olmak *Sözlü çeviri sırasında karşılaşabilecekleri zorluklar ve sorunlar ile başa çıkmaları için yol göstermek *Öğrencilerin konferans çevirmenliği tecrübesi kazanmalarına yardımcı olmak *Konferans çevirmeni olarak çalışabilecekleri ilgili alanlara dair art alan bilgisi edinmelerinde yol gösterici olmak.
Dersin İçeriği Eşzamanlı (simultaneous) çeviri için gerekli dil ve çeviri edinçleri geliştirilir. Alana özgü normlar aktarılır. Farklı alanlarda (medikal, teknik,vb.) art alan ve terminoloji bilgisi geliştirilir.

Haftalık Ders Konuları

1Simultane çeviriye yönelik kuramsal bilgi
2Shadowing uygulaması
3Uygulama: Küresel Isınma(Tr>İng)
4Uygulama:Teknoloji (Tr>İng)
5Uygulama:Teknik bir konuda konuşma (Tr>İng)
6Uygulama:Kültürel Çalışmalar (Tr>İng)
7Uygulama: Ekonomi (Tr>İng)
8Uygulama: Ekonomi (Tr>İng)
9Ara Sınav
10Uygulama: Tekstil (Tr>İng)
11Uygulama: Medikal (Tr>İng)
12Uygulama: Avrupa Birliği (Tr>İng)
13Uygulama: Politika (Tr>İng)
14Genel Tekrar

Kaynaklar

1-simultane çeviri kitabı Prof. Dr. Aymil Doğan